telugu pada j~naana pOTIlu
(Telugu Vocabulary Contest)
This contest’s primary objective is to encourage the
improvement of knowledge and understanding of Telugu words among the second
generation children of Telugu origin outside of Andhra Pradesh. This contest
was conceived and organized for the first time in Detroit in 2003 by Sri Koneru
Srinivas and Sri Bandla Hanumaiah of the TANA Executive Committee (2003-2005).
The contest has become an instant success with both the parents and the
children not only in Detroit but also in other major cities across the country
over the last two years. This contest is going to be conducted at the national
level during the 2005 TANA Conference to be held in Detroit. Following are the
rules for the competition:
- There will be four levels of competition for
different age and expert group. They are: 3-4, 5-10, and 11-17 year old
children living in the US for three or more years and 10-17 years of
age children who immigrated from Andhra Pradesh within the last 3 years.
All ages are as of the qualifying competition day at the local level (see
below).
- Only the winners and runners of the competitions held
at TANA-affiliated local Telugu Associations are qualified to compete at
the TANA level. If the eligible contestants are not able to attend the
TANA level competition, the local association that conducted the
competition can name the alternates among the top finishers from each
group. It is the responsibility of the local association to verify the age
and eligibility.
- Setup: All the contestants will be on the stage each
equipped with a microphone. Facing them will be the Quizmaster, Judge,
Scorer, and the Timekeeper. The position of the contestants will be by the
luck of the draw. The contestant drawing the lowest number will receive
the first question and the next one goes to the person on the left of the
first one.
- Competition:
- The contestant will be given a Telugu word for
translation into English within 60 sec. Upon correct translation, the
contestant should frame a Telugu sentence using the word within 15 sec.
If the contestant who was given the question first could not answer
within 60 sec, the question goes to the person on the left (clockwise)
and must be answered within 2 sec. If this contestant also could not
answer, the question continues to go to the contestants on the left until
all the contestants had a chance to answer. If no one gets the answer,
the question goes to the audience. Except for the contestant who got the
question first, all subsequent contestants have to answer immediately and
also have to say the sentence without any delay. If the contestant who
translated the word could not come up with the sentence, the chance ends
there and doesn’t go to the next person.
- The second question goes to the contestant on the
left. The Telugu half of the round is complete when all contestants get a
first chance to answer a question.
- The English half of the round goes exactly as
described in the above two steps, except that English words are to be
translated into Telugu words. The sentences constructed for bonus point
must be in Telugu and use the translated Telugu word.
- The second round starts with the Telugu half
followed by the English half from the other end of the contestants and
proceeds to the right (anticlockwise). The third round proceeds exactly
like the first starting from the first contestant and proceeds clockwise.
- With each round the difficulty of the words is
expected to increase.
- At the end of the three rounds, the scores are
tallied and First, Second, and Third places are determined from the
highest scorers. In case of a tie for any or all three positions,
tie-breaking rounds will be conducted only to the tied teams to determine
their places. Each tie-breaking round consists of both the Telugu and
English halves as described above.
- Scoring:
- The contestant who received the question first
scores two points for correct translation and two points for a complete
meaningful sentence using the word.
- All the second chance answers get only one point
each for translation and the sentence.
The following dictionaries are
considered as standards for the competition:
- Telugu to English Dictionary by C. P. Brown
- English to Telugu Dictionary by C. P. Brown
- #vyaavahaarika bhaashaa padakOSamu# by Budaraju
Radhakrishna
The contestants are encouraged to
consult the above dictionaries in preparation for the competition. They can be
purchased from http://www.telupu.com or
from any major booksellers in Andhra Pradesh.